No exact translation found for عملية عكسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عملية عكسية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Um ihre Glaubwürdigkeit als internationaler Akteur nicht zu verspielen, muss sich die EU konsequent für die Einhaltung der Menschenrechte engagieren.
    بل كان على الاتحاد الأوروبي العمل على العكس من ذلك أن يلتزم بصورة ثابتة في العمل على تقوية أعمدة حقوق الإنسان، طالما أنه لم يشأ فقدان مصداقيته كأحد الأطراف الدولية المعنية.
  • Diese Sicht erlaubt die Rechtfertigung der palästinensischen Selbstmordattentate als Märtyrerakt, der Terroranschlag auf das WTC sowie die Anschläge auf Zivilisten in Indonesien und in Saudi Arabien werden hingegen klar verurteilt.
    وهذا الرأي يسوغ العمليات الإنتحارية الفلسطينية على أنها عمليات استشهادية، وعلى العكس كان هناك استنكار واضح لضرب مركز التجارة العالمي والاعتداء على المدنيين في إندونيسيا والسعودية.
  • Eine Regierung, die den Euro beispielsweise durch einen„neuen Franc“ ersetzen wollte (was nicht heißen soll, dass ein Austritt Frankreichs oder Belgiens aus der Eurozone wahrscheinlichwäre) müsste den Prozess umkehren, mit dem die ursprüngliche Währung durch den Euro ersetzt worden war.
    فالحكومة الراغبة في التخلي عن اليورو واستخدام "الفرنكالجديد" على سبيل المثال (لا أقترح بهذا أن فرنسا أو بلجيكا من المرجحأن تتخلى عن اليورو)، لابد وأن تعمل على عكس اتجاه العملية التي أحلتبموجبها اليورو في محل عملتها الأصلية.
  • Zur Verbesserung der Ausrichtung und entsprechend der neuen Rangfolge „privat-philanthropisch-öffentlich“ sollten Regierungsbehörden und DFIs also dazu ermutigt werden, explizite Ziele für die Mobilisierung von Privatkapitalaufzustellen.
    ولتحسين عملية المواءمة وعكس عمل الشراكات العامة للأعمالالخيرية الخاصة، فلابد من تشجيع الهيئات الحكومية ومؤسسات التمويلالإنمائية على تحديد أهداف واضحة للاستفادة من رأس المالالخاص.
  • Über 70% der von Mc Kinsey befragten Bildungseinrichtungenglauben, dass ihre Absolventen auf den Eintritt in den Arbeitsmarktvorbereitet sind; über die Hälfte der Arbeitgeber und der jungen Menschen sind anderer Ansicht.
    فقد تبين أن أكثر من 70% من المؤسسات التعليمية التي تناولتهامؤسسة ماكنيزي بالدراسة تعتقد أن خريجيها مستعدون لسوق العمل؛ ولكنأكثر من نصف أصحاب العمل والشباب يرون العكس.
  • Doch Obama ist zugleich beunruhigt über die steile Zunahmeder Ungleichheit bei den Einkommen (die derzeit auf dem höchsten Stand seit 80 Jahren liegt).
    ولكن أوباما مهتم أيضاً بالعمل على عكس اتجاه الصعود الحاد فيتفاوت الدخول (والذي بلغ أعلى مستوياته منذ ثمانين عاماً).
  • Erstens: Wenn wir die THG- Emissionen nicht eindämmen, wirdes schwierig, die negativen Auswirkungen des Klimawandelsumzukehren, wodurch außergewöhnliche Belastungen und mögliche Gefahren für den Menschen und andere Arten entstünden.
    الأولى، إذا لم نعمل على الحد من انبعاث الغازات المسببةللانحباس الحراري، فسوف يصبح من الصعب العمل على عكس اتجاه التأثيراتالسلبية الناجمة عن تغير المناخ، الأمر الذي يعني تحميل الإنسان وغيرهمن الأنواع قدراً أعظم من المصاعب وربما الخطر.
  • Eine umgehende Stationierung einer angemessenen Zivil- und Sicherheitspräsenz während der Monate unmittelbar nach der Bombenkampagne der NATO 1999 hätte möglicherweise geeignete Schutzmechanismen gegen jene Gegenreaktion geschaffen, die Opfer zu Tätern werden ließ. Die NATO- Friedenstruppen hatten keine Anweisung, Entführungen, Verschwindenlassen, Rachemorde und diemassive Zerstörung von Privateigentum durch Gruppen ethnischer Albaner zu stoppen, die zu enormen ethnischen Säuberungen nun inder umgekehrten Richtung – also unter der nichtalbanischen(überwiegend serbischen) Bevölkerung – führte.
    إن الانتشار الفوري لحضور مدني وأمني كافٍ أثناء الشهور التيأعقبت عمليات القصف التي قامت بها منظمة حلف شمال الأطلنطي في عام1999 مباشرة، ربما كان من العوامل القوية التي كان من شأنها أن توفرالآليات الوقائية المناسبة ضد ردود الفعل المعادية التي سمحت للضحايابأن يتحولوا إلى معتدين، حيث لم تصدر الأوامر لقوات حفظ السلامالتابعة لمنظمة حلف شمال الأطلنطي بوقف عمليات الاختطاف، واختفاءالمواطنين، وحالات القتل الثأرية، والتدمير الواسع النطاق للممتلكاتمن قِـبَل جماعات عرقية ألبانية، وهو الأمر الذي أدى إلى عمليات تطهيرعرقي عكسية واسعة النطاق للسكان من غير الألبان (الصرب في المقامالأول).
  • Anlass zu Sorgen gibt, dass die QE2 in den USA anscheinendals Wachstumsstrategie betrachtet wird. Sie ist keine, außer mangeht davon aus, dass die niedrigen Zinsen den Entschuldungsprozessdes privaten Sektors umkehren, den Verbrauch ankurbeln und die Sparquote senken werden – ein ebenso unwahrscheinliches wie wenigwünschenswertes Szenario.
    والأمر المثير للقلق أن الجولة الثانية من التيسير الكمي تبدووكأنها تُعَد في الولايات المتحدة كاستراتيجية للنمو، وهو ما لا ينطبقعليها، ما لم يتصور المرء أن أسعار الفائدة المنخفضة من شأنها أن تعملعلى عكس اتجاه عملية تقليص المديونية في القطاع الخاص، ورفع معدلاتالاستهلاك، وخفض معدلات الادخار ـ وهو سيناريو غير مرجح وغيرمرغوب.
  • Die chinesischen Käufe kehrten den Niedergang des Euroum.
    وأسفرت عمليات الشراء الصينية عن عكس اتجاه انحداراليورو.